Influye en tu fe la traduccion de la Biblia que uses?

 

Veamos UN ejemplo,

con esta cita del libro del Exodo que se traduce comunmente como enseñar….

PERO hay 6 verbos en hebreo que son traducidos IGUALMENTE como “enseñar”, aunque hay  variantes bien significattivas que indican que el sentido de la palabra es otro, veamos cada uno de esos sentidos y usted saque su conclusion  del PORQUE se han traducidos todos esos parrafos con el mismo verbo “enseñar” cuando en verdad corresponde a otras ideas mas ricas y significativas que la de enseñar. Evidentemente que hablamos de la traduccion del hebreo al ingles,en tanto que hacia el castellano los abismos son mayores.

1

2

3

4

5

6

 

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s